Към съдържанието

  •  

Test Drive - BG език нов


Тази тема е архивирана. Това означава, че не можете да отговаряте в нея.
10 отговора на тази тема

#1 Beatfan

Beatfan

    Invisionizer

  • Админи
  • PipPipPip
  • 3444 Мнения:

Публикувано 27 февруари 2013 - 15:13

Нямам възможност за подорбно тестване на езика, затова преди да го пусна в официалната тема, ще помоля потребителите тук с IPB 3.4 да тестват езика и да съобщят за пропуснати неща. Благодаря :)

Преводът е напълно съвместим и с 3.3.x - това е най-пълния и точен превод до момента.


Прикачен файл  BGlanguage.xml.gz   759,25K   361 Брой сваляния


При проблем с импорта (Translate сесия) :

Прикачен файл  BGlang_3.4.x.zip   210,86K   176 Брой сваляния

#2 poznai

poznai

    IP.Board user

  • VIP
  • PipPipPip
  • 415 Мнения:

Публикувано 27 февруари 2013 - 15:21

Грешките преведени ли са?

#3 Beatfan

Beatfan

    Invisionizer

  • Админи
  • PipPipPip
  • 3444 Мнения:

Публикувано 27 февруари 2013 - 15:29

Ако имаш предвид public_error - да :)

#4 poznai

poznai

    IP.Board user

  • VIP
  • PipPipPip
  • 415 Мнения:

Публикувано 27 февруари 2013 - 15:36

Преводът на грешките винаги ми е бил най-досаден.
Моят превод не е пълен. Аз превеждам на място.
Отварям индекса на форума и превежидам на БГ всичко, което виждам на английски, с ясното съзнание точно за къде го превеждам, за да не се получават разни двусмислици.
След това влизам в тема, после в профил и т.н., докато обиколя всичко, което се вижда.
Каквото остане, впоследствие ако изкочи някъде, я го преведа, я не.
Ако си правил превода направо във файловете, не знам колко надеждно ще се е получило..?

Относон най-пълния и точен превод, твоя е такъв, който се предлага на хората да го ползват.
За най-пълен, и добре направен превод, мога да посоча този на калдата.
Аз лично доста от нещата, които съм си превеждал, впоследствие съм ги сменял с по-добре изказани неща, като съм копирал от тях.

Този пост е редактиран от poznai: 27 февруари 2013 - 15:38


#5 Beatfan

Beatfan

    Invisionizer

  • Админи
  • PipPipPip
  • 3444 Мнения:

Публикувано 27 февруари 2013 - 15:42

Моят превод е променян и допълван десетки пъти и е превеждан по смисъл с многократни проверки за всяка фраза в реални ситуации. Въпрос на вкус, но доста хора го ползват и са доволни.

п.п. Калдата ползват моя превод от версия 3.x :) - просто сами си го ъпрейдват и променят. Лично админа му ме моли за него преди известно време ;)

#6 jair

jair

    Напреднал

  • VIP
  • PipPipPip
  • 124 Мнения:

Публикувано 27 февруари 2013 - 23:52

Ползвам твоя превод за основа, друг човек го превежда за 3.4, но спомена че има известни разминавания. Например непоследователност в превода на email, дума която на различни места е преведена по различни начини. Мисля, че имаше и разминавания в личните съобщения, където имаше преплитане между conversation и message. Както и неща, които са си въпрос на вкус - "Изключване на системата за лични съобщения" е като че ли много претрупано, само "Изключване на личните съобщения" ми звучи по-добре. Друг пример: "Is DST currently in effect? > Има ли ефект от включения DST?" DST не е безкрайно популярно на български, където си се знае като лятно часово време. А пък и това "има ли ефект" ми стои не на място и прекалено буквално, по-скоро е "Активно ли е лятното часово време", нещо такова, не знам финално как го преведе моя човек.

В никакъв случай не критикувам излишно, напротив, адски добра работа си свършил и колегата постоянно хвали колко помага твоя превод в по-заплетени ситуации. Имаше едно Location, което по смисъл беше по-скоро Recent activity...идея си нямам защо е Location на английски, та там твоя превод свърши чудесна работа да вдигне червен флаг, че има нещо съмнително в тая фраза в оригинала.

За съжаление не мога да дам повече подробности, защото не я върша аз работата по превода, нямам и представа дали човека ще се навие после да го релийзне публично за всички да се впрегнем и да излъскаме всичко до крайност...ох, дано стане нещо, че нямам търпение вече, от 2 месеца ръчкам и не мога да сколасам да го пусна тоя форум :)

#7 poznai

poznai

    IP.Board user

  • VIP
  • PipPipPip
  • 415 Мнения:

Публикувано 28 февруари 2013 - 09:46

Какво толкова му правиш :)
Ти ако чакаш да му направиш всичко както си го замислил, та тогава да гопуснеш, може и да не гопуснеш тази година :D

#8 jair

jair

    Напреднал

  • VIP
  • PipPipPip
  • 124 Мнения:

Публикувано 28 февруари 2013 - 11:35

Бая за здраве :) Можеше да тръгне миналата седмица, но от утре ме няма за 10-ина дена, а предпочитам да съм на линия в началото.

#9 poznai

poznai

    IP.Board user

  • VIP
  • PipPipPip
  • 415 Мнения:

Публикувано 03 март 2013 - 19:37

Едно яко тулче за превеждане през ACP.

Прикачен файл  acp_manage_languages_improvements_110.zip   331,29K   2 Брой сваляния

Добавя 3 нови опции в Edit word pack:
  • Outdated Strings
  • Untranslated Strings
  • Translated Strings
Накратко, добавя възможността да се търси САМО в непреведените стрингове, преведените или пък в тези с изтекла годност :)

В General Configurations, най-долу има възможност да се оказва по колко стринга на страница да се показват.

След някой друг ъпдейт, ако направят да може да се търси в отделните пакети, ще е чудно.

#10 Beatfan

Beatfan

    Invisionizer

  • Админи
  • PipPipPip
  • 3444 Мнения:

Публикувано 03 март 2013 - 21:53

http://invisionbg.co...s-improvements/

#11 poznai

poznai

    IP.Board user

  • VIP
  • PipPipPip
  • 415 Мнения:

Публикувано 04 март 2013 - 21:14

Между другото, някой да знае откъде мога да направя месеците да започват с главна буква?
И тук гледам са с малка буква, но това не е от превода..